Title
|
نقد و تحلیل برداشت معنای "مرگ" از واژه "حین" در ترجمه برخی از آیات قرآن بر اساس "نظریه معنی"
|
Type of Research
|
Article
|
Keywords
|
قرآن کریم، نقد ترجمه، معیارهای ترجمه، حین.
|
Abstract
|
دست یابی به معانی حقیقی واژگان مستلزم توجه به سیاق و بافت جمله است و بدین طریق معانی حقیقی و اصلی از معانی مجازی و فرعی متمایز می گردد. واژه ی «حینَ» با مشتقاتش 35 بار در قرآن کریم آمده است. واژه ی مذکور نقش ظرف زمان دارد و در بیشتر آیات به «زمان» ترجمه شده است. امّا در آیات 98یونس، 25 و 54 مومنون، اغلب مترجمان آن را «زمان مرگ» ترجمه کرده اند. پژوهش حاضر در صدد است علل و چرایی برداشت معنای"زمان مرگ" از واژه «حین» را بر اساس نظریه معنی در ترجمه تبیین نماید. توجه مترجمان به سیاق بیش از توجه به معنای واژه، تقدیر معنوی مضاف الیه آن یعنی واژه موت و تناسب زمان نامعلوم مرگ انسان با زمان مبهم واژه حین ، از جمله نتایج قابل ذکر پژوهش حاضر می باشند.
|
Researchers
|
hasan esmailzade (First Researcher)، Abdolahad Gheibi (Second Researcher)، (Third Researcher)
|