Research Specifications

Home \بررسی سی بیت از ترجمه ...
Title بررسی سی بیت از ترجمه الشواربی از غزلیات حافظ با رویکرد زبان شناختی
Type of Research Article
Keywords تلقّی، عرفان، نقد ترجمه، برون زبانی، عناصر فرهنگی، ایهام نهفته.
Abstract حافظ شیرازی به عنوان شخصیتی ادبی- عرفانی در جهان عرب مورد توجه ادیبان و شاعران فراوانی قرار گرفته است.استفاده از اصطلاحات عرفانی از قبیل عشق آسمانی، خرقه، مِی و ... در اشعار شاعران عرب زبان نشان دهنده ی نفوذ و تأثیر اندیشه حافظ در ادب عربی است. ابراهیم امین الشواربی یک از مترجمانی به حساب می آید که زمینه را برای آشنایی اعراب با دیوان حافظ فراهم کرد. ترجمه غزلیات حافظ از ابراهیم امی شواربی یکی از نمونه های زیبا و شایسته ترجمه های شعر است. شواربی در این راستا پایه کار خود را ترجمه غزلها به نثر نهاده است. در اینن مقاله نگارنده بر آن است تا بر اساس شیوه توصیفی- تحلیلی و با رویکردی زبان شناختی، دریافت و تلقّی مترجم را مورد نقد و بررسی قرار دهد. برخی نتایج بدست آمده حاکی از آن است که با وجود تمامی دقتی که شواربی در این کتاب بکار بسته، اما در دریافت معنی و به عبارتی تلقّی وی، لغزشهایی به چشم می خورد.اغلب لغزشها و گز فهمی ها در این اثر از عدم توجه به عوامل برون زبانی، کم توجهی به عناصر فرهنگی متن مبدأ ترجمه واژه ها بر اساس ساختار زبان عربی و بی دقتی به ایهام نهفته در زبان حافظ ناشی می شود .
Researchers ali ghahramani (First Researcher)