Keywords
|
Translation Quality Assessment, House, Tyrone the Big Bad Bully, Overt Translation, Covert Translation
|
Abstract
|
Translation Quality Assessment (TQA) is one of the most accepted and approved sub-fields of translation studies. It
focuses on the evaluation of translations, detecting their errors and suggesting solutions for them. Among all types of
texts, literary texts as unique representatives of different cultures need more consideration in translation. The present
study aims to analyze the translation of children’s illustrated book, Tyrone the Big Bad Bully (1993) by Jaberifard
(2016) and determines whether it is an overt translation or a covert one. Based on House’s TQA model (2015), the
profile of the source text register was produced and this profile was compared with the target text register profile. There
were several mismatches on the levels of field, tenor and mode. The results indicated that overt errors were of higher
frequency than the covert ones. While the number of omissions were few, additions and substitutions occurred
recurrently in the translation. The results implied that the translation was of a covert nature and it did not fulfil House’s
expectation of overt translation in literary texts. Literary texts are unique cultural phenomena and children's literature
should be preserved specifically for the children as the young curious readers.
|