مشخصات پژوهش

صفحه نخست /تحلیل گفتمانیِ پیامدهای ترجمه ...
عنوان تحلیل گفتمانیِ پیامدهای ترجمه «فاء تعلیل» بر ساختار استدلالی سوره آل عمران در ترجمه های فارسی معاصر
نوع پژوهش مقاله چاپ شده
کلیدواژه‌ها فاء تعلیل، ترجمه قرآن، تحلیل گفتمان، ساختار استدلالی، انسجام سوره.
چکیده انسجام گفتمان در ترجمه متون مقدس، به بازآفرینی دقیق روابط منطقی وابسته است که توسط نشانگرهای گفتمان چون «فاء تعلیل» برقرار می شود. پژوهش های پیشین در این حوزه، عمدتاً توصیفی بوده و فاقد تحلیلی از پیامدهای گفتمانی انتخاب های مترجمان در یک بافت منسجم هستند. این پژوهش با هدف پر کردن این خلأ، به این پرسش می پردازد که راهکارهای ترجمه «فاء تعلیل» چگونه بر ساختار استدلالی سوره آل عمران تأثیر می گذارند. با اتخاذ یک روش شناسی کیفی- تحلیلی و مبتنی بر تحلیل گفتمان، تمام موارد «فاء تعلیل» در سوره آل عمران در پیکره ای متشکل از ترجمه های فارسی معاصر مورد تحلیل تطبیقی قرار گرفت. راهکارهای ترجمه در سه دسته «حفظ علیت»، «تقلیل نتیجه محور» و «خنثی سازی» کدگذاری شدند. یافته اصلی، یک گرایش نظام مند و فراگیر به «تقلیل نتیجه محور» است: جایگزینی نظام مند نشانگر سببی صریح با معادل نتیجه ای «پس». تحلیل نشان داد که این تغییر کارکردی، جهت گیری استدلال متن را معکوس کرده و با تضعیف بنیان توجیهی آن، ساختار منطقی گفتمان را مخدوش می سازد. نتایج بر ضرورت گذار از معادل یابی واژگانی به یک رویکرد آگاه به گفتمان تأکید دارد تا تمامیت استدلالی متن مقدس در ترجمه حفظ شود.
پژوهشگران سجاد محمدفام (نفر اول)