Title
|
ابریشم غزال ترجمه رمان حریر الغزاله اثر جوخه الحارثی
|
Type of Research
|
Thesis
|
Keywords
|
ترجمه، رمان عربی، جوخه الحارثی ، حریر الغزاله
|
Abstract
|
شکوفایی و پیشرفت هر جامعه ای در گروه رشد فکری نویسندگان آن جامعه و ارتقای سطح بینش و درک متقابل از اندیشه های تاثیرگذار آن عصر و زمان دارد. یکی از مهمترین ابزارهای محقق شدن این امر، ترجمه آثار علمی و ادبی جهان است. دنیای عرب سرشار از اندیشه های نغض و زیباست که از فرهنگ و طبیعت و بافت فرهنگی اقوام عرب سرچشمه می گیرد. ترجمه آثار ادبی جهان عرب، امکان سفر با چشم غیرمسلح به آنجاهایی را فراهم می سازد که در واقعیت سخت و یا ناممکن است و لذتی وصف ناپذیر را برای خواننده فراهم می آورد (حاجی زاده 1395: 86).
حریر الغزاله، رمانی است از نویسنده عمانی جوخه الحارثی که در سال 2019 منتشر شد وتوانسته است توجه بسیاری از منتقدان وخوانندگان را به خود جلب کند. این اثر نه تنها در دنیای عرب بلکه در سطح بین المللی نیز شناخته شده و در سال 2019 برنده جایزه (من بوکر) عربی شد. رمان (حریر الغزاله) دلستان زندگی چندین نسل از یک خانواده عمانی را روایت می کند ودر آن به مسائلی چون تاریخ ،فرهنگ ، هویت وتحولات اجتماعی عمان پرداخته می شود .
جوخه الحارثی در این اثر با ترکیب واقع گرایانه وتخیلی، داستان هایی مختلف را در هم می آمیزد و به بررسی ابعاد پیچیده انسانی، اجتماعی وفرهنگی می پردازد. در این راستا، نویسنده با استفاده از زبانی ساده ودر عین حال شاعرانه، توانسته تصاویری زنده از فرهنگ عمانی و تاثیرات جهانی شدن بر آن به تصویر بکشد.
رمان (حریر الغزاله) به عنوان یکی از برجسته ترین آثار معاصرعربی ابعاد گوناگونی از زندگی اجتماعی و فرهنگی عمان را مورد بررسی قرار می دهد. با توجه به وضعیت پیچیده ومتغیر جامعه عمان، این رمان در تلاش است تا نه تنها یک تصویر از تاریخ وفرهنگ این کشور ارائه دهد، بلکه تحولات جهانی و چالش های جدید آن را نیز بررسی کند. این اثر به ویژه به موضوعات چون هویت، سنت و مدرنیته، زنان و آزادی، و روابط میان نسل ها توجه ویژه ای دارد و نیز مسائلی مانند تأثیرات جهانی شدن و تغییرات اجتماعی بر زندگی فردی و جمعی انسانها را مطرح می نماید. لذا با توجه به این که جوخه الحارثی یکی از نویسندگان مطرح عمانی و عرب است که توانسته با سبک منحصر به فرد خود، جایزه های معتبری مانند جایزه بوکر بین المللی را کسب کند؛ از این روی ترجمه آثار او به فارسی، پنجره ای به سوی ادبیات معاصر عربی باز می کند و مخاطبان فارسی زبان را با د
|
Researchers
|
(Student)، mahin hajizadeh (Primary Advisor)، Abdolahad Gheibi (Advisor)
|