عنوان
|
نقد ترجمه های فارسی سوره های فاتحه تا نساء براساس پایبندی به سیاق
|
نوع پژوهش
|
پایان نامه
|
کلیدواژهها
|
نقد ترجمه،سیاق، قرائن متصل لفظی، پنج جزء اول
|
چکیده
|
اسلام دینی متن محور بوده و از این رو، متن قرآن کریم برای مسلمانان نقشی بی بدیل در آشنایی آنها با معارف و مفاهیم الهی دارد.ترجمه قرآن نیز به عنوان راهی برای آشناشدن و ارتباط با اسلام وقرآن، اهمیت زیادی دارد؛ به ویژه برای افرادی که آشنایی با زبان عربی ندارند. ترجمه هایی از قرآن کریم در دهه های اخیر به صورت جهشی افزایش یافته است و با توجه به اینکه ترجمه،نقش مهمی در انتقال مفاهیم و معارف مهم قرآنی به افراد جامعه دارد.و توجه به سیاق از مباحث مهم در فهم آیات قرآن است .یکی از دغدغه های اصلی این پژوهش، بررسی ترجمه های مشهور و رایج فارسی زبان با توجه به سیاق و میزان پایبندی به آن می باشد و پژوهش حاضر میخواهد به این سوال پاسخ دهد که کدامیک از ترجمه های فارسی زبان در برگرداندن فارسی واژگان و عبارات به سیاق آیات توجه کرده اند؟ ومعانی واژگان عبارات را با لحاظ کردن سیاق آیات ترجمه کرده اند.
|
پژوهشگران
|
زهرا زارع طوق (دانشجو)، سجاد محمدفام (استاد راهنما)، رقیه صادقی نیری (استاد مشاور)
|