عنوان
|
« شتاب بیمناکان» ترجمه رمان « رکض الخائفین »
|
نوع پژوهش
|
پایان نامه
|
کلیدواژهها
|
ترجمه، شتاب، رمان عربی، جوهرة الکمال، رکض الخائفین
|
چکیده
|
یکی از مهمترین ابزار های ارتباط ملل مختلف ترجمه است. از رهگذر ترجمه است که اهل زبان های مختلف میتوانند به مطالعة آثار ادبی یکدیگر بپردازند.(نایدا) ترجمه را اینگونه تعریف می کند: ترجمه عبارت است از نزدیک ترین معادل مورد ترجمه ، اول از لحاظ مفهوم و بعد از لحاظ سبک( صفار زاده،20:1369).
امروزه ترجمه در فضای ادبی کشور ما جایگاه ویژه ای دارد. بسیاری از آثار ادبی در دسترس، رمان ها، مجموعه های داستانی، اشعار، نمایشنامه، و ... از دیگر زبان ها ترجمه شده اند. در حال حاضر ترجمه آثار ادبی از زبان عربی نیز اندک اندک جای خود را در میان علاقه مندان به رمان و مجموعه های داستان کوتاه باز می کند که این عموما به لطف تأسیس رشته مترجمی زبان عربی در دانشگاه تهران و سپس دیگر دانشگاه های ایران بوده است. بسیاری از آثار داستانی عربی که امروزه در ایران ترجمه و چاپ شده اند، در اصل پایان نامه دانشجویان بوده است. علاقه مندان به داستان در ایران تا چندی پیش جز شخصیت های مشهور جهانی چون خلیل جبران، ادیبی از جهان عربی نمی شناختند و آن هم از طریق ترجمه از زبان انگلیسی شناخته بود. اما اکنون آثاری از عبدالرحمن منیف، نجیب محفوظ غسان کنفانی، بهاء طاهر، ابراهیم الکونی، طیب صالح، احلام مستغانمی، توفیق حکیم، و... در ایران ترجمه و چاپ شده است.
این امر موجب شده نگاه جامعه داستان خوانان ایران نسبت به نویسندگان عرب تغییر کند و همین امر فضا را برای ترجمه و نشر آثار بیشتر و کیفی تر فراهم کرده است. از این رو دانشجویان رشته مترجمی زبان عربی نیز بیش از پیش به ترجمه رمان عربی متمایل شده اند(اصغری جواد، علی یاری مریم،1394: 11).
یکی از رمان هایی که ذهن خواننده را با چالش های مختلفی روبرو می کند و از حیث محتوای متن، اثری قوی به شمار می رود و در جهت ترجمه آن اقدام شده است، کتاب رکض الخائفین « فرار بیمناکان» اثر خانم جوهرة الرمال می باشد که در سال 2018 میلادی توسط انتشارات مرکز الأدب العربی به چاپ رسیده است. رمان داستان دختری است به نام نجد که شب هنگام خواب روی تخت دراز کشیده و به لباس عروسی خود فکر می کند اما در مکانی بسیار باریک از تخت می افتد و خوابش بی برد. وتی بیدار می شود با سقفی که بر روی سرش کشیده شده است مواجه می شود. دیوارها باریک شده اند، او محیط پیرامون خود را حس می کند، سعی می کند نبش قبر کند و از این تونل وحش
|
پژوهشگران
|
سمیه اقامحمدی اهل ایمان (دانشجو)، علی صیادانی (استاد راهنما)، مریم بخشی (استاد مشاور)
|