مشخصات پژوهش

صفحه نخست /ترجمه القاموس السیاسی ...
عنوان ترجمه القاموس السیاسی ومصطلحات المؤتمرات الدولیۀ اثر س.م. لحام
نوع پژوهش پایان نامه
کلیدواژه‌ها فرهنگ اصطلاحات، قاموس سیاسی، واژه های سیاسی، ترجمه سیاسی.
چکیده ارزش این تحقیق به اهمیت ترجمه، تبادل فرهنگ ها وتوسعه فرهنگی بر می گردد. تهیه اصطلاح نامه در هر فنی از لوازم اولیه تحقیق وبررسی آن فن است. همچنین برای یک مترجم مفید است بداند ریشه ی کلمه ای که ترجمه می کند چیست و یا از چه زبانی وارد شده است. ویا این اصطلاح از کدام واقعه سرچشمه می گیرد. این امر به ترجمه بهتر کمک می کند. با توجه به این امر که یادگیری اصطلاحات سیاسی و افزایش مهارت نوشتاری و گفتاری در زمینه این متون برای دانش آموختگان رشته زبان عربی امری لازم است و دانشجویان علاقه مند به اشتغال در این رشته معمولا بایستی مهارت کافی در ترجمه متون سیاسی را داشته باشند، در این کتاب که مشتمل بر صدها اصطلاح کاربردی سیاسی رایج است و تاکنون ترجمه نشده است تلاش شده تا راه برای مترجمان چنین متونی هموار شود تا بتوانند با حفظ کردن و در خاطر نگه داشتن اصطلاحات موجود و رعایت فنون ترجمه به راحتی به ترجمه متون سیاسی بپردازند.
پژوهشگران مینا عباسی مینق (دانشجو)، حمید ولی زاده (استاد راهنما)، مریم بخشی (استاد مشاور)