عنوان
|
«گروگان» ترجمۀ رمان « الرهینة» زید مطیع دمّاج
|
نوع پژوهش
|
پایان نامه
|
کلیدواژهها
|
ترجمه، رمان، الرهینة، زید مطیع دمّاج.
|
چکیده
|
ترجمه متون یکی از راه های ایجاد تعاملات فرهنگی بین ملت هاست. در واقع، ترجمه انتقال تجربه علمی و ادبی از یک فرهنگ به فرهنگ دیگر است. حتی می توان با ادیت گراسمن هم آوا شد و گفت ترجمه امری گریزناپذیر است و هیچ انسانی و فرهنگی نمی تواند خود را از تجربه های علمی و ادبی که در صدها و بلکه بیش از یک هزار زبان زنده دنیا عرضه می شود، بی نیاز گرداند. با ترجمۀ رمان «الرهینة» که مشهورترین اثر زید مطیع دماج است، سعی می شود گامی در جهت شناساندن شخصیت وی و معرفی یکی از آثار برجستۀ این ادیب یمنی برداشته شود.
|
پژوهشگران
|
المیرا دخیلی خرمازرد (دانشجو)، عبدالاحد غیبی (استاد راهنما)، حسن اسماعیل زاده باوانی (استاد مشاور)
|