عنوان
|
ده نماز برای جسم؛ ترجمه کتاب عشرصلوات للجسد اثر وفاء عبدالرزاق»
|
نوع پژوهش
|
پایان نامه
|
کلیدواژهها
|
ترجمه، رمان معاصر عراق، وفاء عبدالرزاق، عشرصلوات للجسد
|
چکیده
|
در قرن نوزدهم، ترجمه به عنوان وسیله ای یکجانبه جهت ارتباط بین بزرگان ادب و تا حدودی بین فلاسفه و دانشمندان و خوانندگان آن ها در سراسر جهان به شمار می رفت، و به تبع آن این فرایند در قرن بیستم به اوج خود رسید و از قرن بیستم به عنوان «عصر ترجمه» نام برده می شود. ضرورت های سیاسی، نیازهای اجتماعی، فرهنگی و علمی و رقابت های تجاری و اقتصادی قرن حاضر نیز ایجاب می کند که ترجمه بیشتر از پیش مورد اهتمام قرار گیرد. قرابت فرهنگی، دینی، اجتماعی، سیاسی و جغرافیایی بین دو کشور ایران و عراق، ادبیات این کشور را برای مخاطبان ادب دوست ایرانی جذاب و مهم کرده است. وفاء عبدالرزاق شاعر و رمان نویس معاصر عراقی که ساکن لندن است، آثار ارزشمندی از خود به جای گذاشته است که یکی از آنها رمان «عشر صلوات للجسد» است که در سال 2020 میلادی به چاپ رسیده است. نویسنده در این رمان تاریخی، شخصیت های رمان را از عهد تمدن سومری ها گرفته است. در این پژوهش با به کارگیری تکنیک های ترجمه، سعی در ترجمه رمان مذکور را داریم تا خوانندگان و مخاطبان آن، علاوه بر بهره مندی از یک رمان تاریخی، با اسلوب و قلم وفاء عبدالرزاق بیشتر آشنا شوند. استفاده از اسامی خاص و شخصیت های تمدن سومری یکی از چالش های این ترجمه است.
کلمات کلیدی:ترجمه، رمان معاصر عراق، وفاء عبدالرزاق، عشرصلوات للجسد
|
پژوهشگران
|
جمیله رسولی خالداباد (دانشجو)، حسن اسماعیل زاده باوانی (استاد راهنما)، حمید ولی زاده (استاد مشاور)
|